Your English copy is a lighthouse, but it doesn't reach the Spanish shore

Strategic bilingual copywriting for international brands that are entering the Spanish market and are ready to connect, convince and sell in Spain.

Make your brand visible, credible and relevant to native speakers while keeping your international reputation intact.

Most international brands don't fail in Spain because of their product.
They fail because of their words.

Spanish consumers feel when a brand isn't really talking to them. And when something feels off, they don't complain, they just leave.

The problem isn't your product. It's the gap between what your brand means in English and what it actually communicates in Spanish.

You've probably tried to bridge it, translation tools, AI, a local agency. The result? Technically correct copy that doesn't sound like you, and doesn't convert like it should.

That's because the real problem isn't linguistic. It's strategic. You need someone who thinks in both languages and writes in both cultures.

That's exactly what bilingual copywriting and transcreation are for.

Three ways to make your brand speak Spanish with confidence

Navigate the Spanish market successfully

Capybara Copy calm with butterfly

Transcreation from English to Spanish

Your English copy, rebuilt for the Spanish market.
You have strong copy in English. I take it and recreate it in Spanish with the same essence, intention and emotional tone. The words may change. The effect doesn't.

Right for you if: you have existing English copy you want adapted (not just translated) for Spain.

Spanish copywriting

Original Spanish copy written on a native level, from scratch. For a new campaign, a new product launch, a new website built for the Spanish market from the ground up. Or ongoing content that keeps your brand visible, consistent and relevant to Spanish-speaking audiences month after month.

Communication audit

Find out exactly why your Spanish communication isn't working and what to do about it. I review your existing Spanish copy and deliver a report with specific, actionable recommendations.

Right for you if: you have Spanish copy live but underperforming, and you want clarity before investing in a rewrite.

The person your Spanish copy has been missing

A bilingual brand strategist who's lived on both sides

I'm Laura, a bilingual copywriter and transcreator based in Spain, with 7 years living and working in the UK. I help international brands sound native, credible and convincing to Spanish customers.

Most international companies assume translation is enough. It's not. Spanish consumers don't just read your words, they feel whether you understand them. A literal translation might be technically correct, but it rarely sounds like a brand they'd trust.


What makes working with me different:
  • I transcreate, I don't translate. Your tone, personality and value proposition, adapted so they land the same way in Spanish as they do in English.
  • Every word is strategic. The goal isn't to fill a page, it's to move your reader closer to a decision.
  • You work directly with me. No account managers, no chains of handoffs. From brief to final copy, it's just us.
  • I protect your reputation. A poor adaptation doesn't just underperform, it makes an international brand look careless. I take that seriously so you don't have to.
Laura García

What people say about me as a bilingual communicator

"

Laura is an excellent bilingual copywriter. She is great to work with because she is full of energy, always coming up with engaging content and great topics.

Akunna Ibe
Communications Specialist
Unicef
"

I've known Laura for many years, and I can confidently say that she is a perfect example of professionalism, integrity, and humanity.

Her work ethic is incredible—she approaches every project with dedication and a mindset focused on improvement. Laura is not only a hardworking individual but also a visionary who consistently exceeds expectations.

Adilson Mendes
Software Engineer
Google
"

Laura has great organizational skills and is also flexible and decisive. She pays attention to even the smallest details to ensure that her texts are effective, personal, and tailored to your needs.

Paula de Andrés
Archivist
Enresa
"

Laura is 100% committed to every project, which is a guarantee for any company. I have seen how she has successfully adapted to various projects thanks to her versatility, energy, and ability to put herself in other people's shoes.

Balesquida Menéndez de Luarca
Press assistant
Spanish Embassy in London

Common questions from international teams

If you're based outside Spain and considering working with me, these probably cover what's on your mind.

Ready to speak to your Spanish customers in their language?

Book a free 30-minute call. No commitment. Just clarity on whether we're the right fit.